This English lyric is a translation of the 1990 Mandarin song 你怎麽舍得我难过, composed by 黄品源 who also wrote the lyrics and sang the song.
The lyrics were inspired by the songwriter’s own heartbreak. He once sang at a small eatery, where a female fan became his girlfriend. When he got a chance to join a record company, she feared losing him to fame and suggested they part ways. Though torn, he chose music. After signing the deal, she quietly disappeared. When he returned to his hometown later, she was gone.
When crafting the English lyric, Chunjiro aims to preserve the original songwriter’s intent as closely as possible, while also attending to rhythm and rhyme.
This lyric is singable to the original melody.
When I think of you I will still call out your name
The lonely me still remains the same
对你的思念是一天又一天
孤单的我还是没有改变
Sweet dreams now gone, when will they come back again
Darling my dear, missing you I feel the pain
美丽的梦何时才能出现
亲爱的你好想再见你一面
The winds of autumn pass by as before
It's this time last year that I still long for
秋天的风一阵阵的吹过
想起了去年的这个时候
What's on your mind when you walk out the door
Why do you leave me feeling so sad and feeling sore
你的心到底在想些什麽
为什麽留下这个结局让我承受
You know I love you most of all
So how can you just let me fall
最爱你的人是我
你怎麽舍得我难过
When I most needed someone to hold
Without saying a word you go
在我最需要你的时候
没有说一句话就走
You know I love you most of all
So how can you just let me fall
最爱你的人是我
你怎麽舍得我难过
I give and give you so much more
But you are not touched at all
对你付出了这麽多
你却没有感动过
* * * * *